Wednesday, June 29, 2011

El Método de Voz de A. González Caballero. Primera Parte. Página 28: más trabalenguas.

Método de Voz de González Caballero. Página 28.
(Haz click en la foto para verla con claridad)





Descripción de la página 28 (1):

(Ver nota al final)

Texto: "(...) Herodoto de (...) dicte tendiendo en detalle toditos los datos, importa un ardite la dote de Taide si Dante en su tienda detonantes vende."

Dibujo: El dibujo describe a personajes de la Grecia clásica: Herodoto sobre un pedestal diciendo un discurso con algunos espectadores, mientras detrás una mujer salta debido a cohetes que un hombre (más parecido a mercader árabe) deja caer frente a una tienda.

Texto: "Marichú Morquecho, chocha, mocha y ducha por su chacha nicha lucha como un macho; como un macho lucha, ducha, mocha y chocha, por Nicha, su chacha Maruchú Morquecho."

Dibujo: Marichú es descrita en el dibujo como una mujer de pueblo, con rebozo, enojada y dispuesta a pelear. Dos personajes salen corriendo debido al enojo de Marichú. Ella dice: "¡Orale, énrenle cobardes!"

Texto:  "Guillermo Gutiérrez, Antiguo guerrero, entrega gallinas gordas y galanas para todos sus gustos. Son gangas, son galas que luego en el fuego gotearan su grasa graznando de gozo."

Dibujo: Por un lado un soldado romano gordo y sonriente ofreciendo dos gallinas. Del otro lado una gallina diciendo: "¡Si chucha, como no!"

Texto: "En Tlapacoya Tafoya armóle una bulla a Moya, porque Moya en Tlapacoya robóle un gallo a tafoya, y yo voy a Tlapacoya a ver de Tafoya el gallo para que Moya no vaya por el gallo de Tafoya a armar bulla en Tlapacoya."

Dibujo: Un gallo de perfil pero mirando al frente dice: "¡Qué destrozos causó!"

Texto: "Catalina cantarina, Catalina encantadora: canta, Catalina, canta que cuando cantas me encantas; y que tu cántico cuente un cuento que a mi me encante. Qué cántico cantarás, Catalina cantarina? Canta un canto que me encante; que me encante cuando cantes. Catalina encantadora, ¿qué cántico cantaras?"

Dibujo: Por un lado un muchacho con una mano en el corazón y cara de enamorado, varios corazones flotando frente a él. Del otro lado una mujer, bella, joven (Catalina) que dice: "Pues... así tan de repente, no sé... cuál te encante, Pancho enamorado... No sé..."

Texto: "En el yermo llano llueve llanto, en el llano yerto llanto llueve. Llorando yo llanto llamo llorando, y la lluvia llena yertas llanuras. Llanto llueve sobre el llano yerto, llueve llanto sobre el yerto yermo llano. Y yo... yo no llamo ya, ya no lloro ya..."

Dibujo: Bajo la lluvia (gotas que caen), sentado sobre un espacio de tierra seca (con algunos magueyes) un hombre se tapa la cara, llorando, dice: "Nomás cuando me acuerdo."

Texto: "Tanta mi pena y es tan pleno penar, que plugo a Dios le plague de pleno en el epilón y de plano se lo plegue... He dicho plague y es pegue, y dije (...) y es plegue!"



Notas al texto:

-La copia del texto original fue mal realizada, así que varios textos están cortados en algunas palabras.
-Se entiende que permanece el objetivo último, que es la práctica de la pronunciación de los trabalenguas con actuación.





No comments: